翻訳機能付HUD「THiRD-i」 セカンドライフの歩き方<ブログ>

Jinnによるセカンドライフの体験レポート

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

翻訳機能付HUD「THiRD-i」 

前回に続き便利アイテムの紹介。翻訳機能付HUD「THiRD-i」です。

セカンドライフの世界は、世界中の人たちとリアルタイムにつながっています。日本のユーザーがかなり増えたといっても海外からの参加者の方が圧倒的に多いわけで、英語がしゃべれるとコミュニケーションの幅が大きく広がります。翻訳機は英語⇔日本語を双方向に翻訳し、コミュニケーションをサポートしてくれるツールです。

THiRD-iは、大手ポータルサイトでも使われている「BizLingo」という高品質翻訳エンジンを使っているのが特徴です。他にも、近くにいる人を探知するレーザーや、アバターにアニメーションをつけるAO、スーパージャンプなどの機能もついています。

翻訳機といっても現状完璧なものはありません。
例えば「cool」という単語を「冷たい」と訳すか「かっこいい」と訳すかは前後の文脈から判断するしかないわけで、今の翻訳機にそこまで期待するのは難しいです。

翻訳機はあくまでサポートツールと認識してうまく活用していきましょう。
英文の下に一応の日本文があるだけでもけっこう助かりますよ!またこちらの日本語を英語に訳すときは、一人称である「わたし」や「あなた」などをきちんと書き、機械が訳しやすい文を入力するように心がけると使いやすさは数段アップします。


翻訳機を持っていない人は一度試してみては?


■詳細、入手場所はこちらのサイトをご覧ください。
ポータルHUD[THiRD-i] 公式サイト
http://slstyle.net/third-i
スポンサーサイト

[ 2008/03/10 ] アイテム | TB(0) | CM(7)
翻訳機をうまく使いこなすのって
ちょーーームズですよねヾ(-_-;)
でもお陰でめちゃ英語の勉強になります(⌒▽⌒;)

日本語→英語はコツがわかってきたんですけど
逆は難しいですホント;;;;;;

いつも、子供に話すように簡単な言葉でって、
お願いしてます;;;;;;;;
ううう。。。ハズ(#u ω u#)
[ 2008/03/10 07:17 ] [ 編集 ]
翻訳機...確かに便利そうで最初は使ってみたりもしましたが...でも結果的に、はっきり言ってどの翻訳機も「使ってみて『相応』の機能は期待できない」が僕の経験談です。結局のところ「自分の言いたい事は自分で言え」が基本です。少々変な表現使ってもそれなりに相手には伝わります。それよりも「翻訳機使ってるんだから大丈夫なんだろう」みたいな意識でやってる方が結果的に危険であったりします。場合によれば「翻訳機対翻訳機」で会話してることもあるわけで...この場合何について話してるのか訳分かんなくなる事、必至です。「外国語分からない」でオドオドせず、「何だお前ら,日本語もわかんねぇのかよ...」ってくらいでいっちゃってくらさい。v-263
[ 2008/03/11 03:42 ] [ 編集 ]
なんと言ってもこっちが向こうに合わせてあげてるんですから、こっちが「恐縮」する理由はどこにも無いんです!!!!
[ 2008/03/11 03:48 ] [ 編集 ]
例えば、(ホンッと例えばですよ...)どこか小さな国の方が片言の日本語で話しかけてきて「何だコイツ、訳わかんネェ」なんて思います?? それよりも、「こんなとこから日本語で! スゴイ! この子はできる」と、思うでしょう?? それと同じです。そういう風に思えなければSLでいる意味がありません。僕の個人談では、SL内では英語が共通語ですが、日、英、仏、独、西、伊、それぞれかなり怪しくはありますが「えーぃ、やっとけぇ!」でやって来て、とりあえずここまで「死なず」にやってます。v-8 何事も「プラス思考」で。 一気に3,4ヶ国語勉強できると思えば、しかも「タダ」で、何事も怖くないはずです!
[ 2008/03/11 04:09 ] [ 編集 ]
今のところ、学んだのはとても皆さんにご紹介できるような代物ではございませんが、しかしながら相手の注意を「ゲット」するのには十分なほどの「スラング」だけは学ぶことができました。アリガトウSL!!!!v-40
[ 2008/03/11 04:24 ] [ 編集 ]
るなるなさん、Wertherさん、こんにちは。
翻訳機は使う側の使い方しだいですね~。とりあえずお互いの共通点が英語になるので、どうしても英語からはじまることになるとは思いますが。海外でも通じそうな日本語を使うとよろこんでくれたりします。「sushi」とかw
英語でのコミュニケーションも、単語の羅列だけでなんとかなったりもしますよね。
[ 2008/03/14 21:34 ] [ 編集 ]
英語;;;;;がんばります(⌒▽⌒;)
っていうかSLでならがんばれますァ '`,、'`,、'`,、(´∇`) '`,、'`,、'`,、
[ 2008/03/21 07:05 ] [ 編集 ]
コメントの投稿(お気軽に)













管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

セカンドライフ日本語版の歩き方

セカンドライフ日本語版の歩き方



Jinn Lyne

※現在ブログのコメントを使った、SLの操作やエラーに関するご質問はお受けしておりません。
詳しくはこちらをご覧ください。

ブログ検索
全記事サイトマップ
セカンドライフの本

> おすすめの本のページ


セカンドライフ 歩き方
ハンドブック
セカンドライフ 歩き方ハンドブック

当サイト「セカンドライフの歩き方」が本になりました


セカンドライフを楽しむ本
セカンドライフを楽しむ本

LINZOOさんとの
共著発売


セカンドライフ
LindenScriptingLanguage
プログラミング入門
セカンドライフ Linden Scripting Language プログラミング入門 (バーチャルワールドガイドブックシリーズ)

アスキーによるスクリプトの教科書的な本です


セカンドライフで作る
リンデンスクリプト入門
セカンドライフで作る リンデンスクリプト入門(CDROM付)

日本語公式ガイドを出版した
インプレスのスクリプト本


セカンドライフ
公式ガイド(日本語)
セカンドライフ公式ガイド Second life the official guide

日本語公式ガイドです。
ボリューム満点


日本版「セカンドライフ」
まるわかり!
日本版「セカンドライフ」まるわかり!

SLで活躍している人や
ITの専門家による本



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。